Thursday 30 March 2023

Ensnarement? / Las Droseras

 

The Cape sundew - Wikimedia commons


This text has been revised and republished on 20/5/23 from the original date of publication on 30/3/23.  

Sundews are one of the kinds of carnivorous plants, a concept slightly alarming and unnatural. They attract their prey by nectar glands exuding glistening droplets that shine like the sun. But the droplets are fatally sticky.

In the milongas there are some younger women, not many, who use chat as a strategy to get dances. They know it works. Sweet talk, charm, feminine wiles, call it what you will, few guys will resist that come-on from a younger woman. But there is something undignified watching young women resorting to this especially when all they generally need do is look young, pretty and willing. Besides, in these situations guys tend to want to look, touch and feel more than listen.

Knowing people unquestionably means more dances, yet it’s a fine line: social chat versus chat to try to ensnare a guy.

*

Este texto ha sido revisado y reeditado a partir de la fecha original de publicación en 30/3/23

Las droseras son un tipo de planta carnívora, un concepto un poco alarmante, antinatural. Atraen a sus presas mediante glándulas de néctar que exudan gotas relucientes que brillan como el sol. Pero las gotitas son mortalmente pegajosas. 

En la milonga hay algunas mujeres, pocas, no muchas y sobre todo jóvenes, que se involucran en una conversación como estrategia para bailar. Saben que es eficaz. Engrupir, engatusar echar flores, llamálo como quieras, pocos hombres se resistirán a la insinuación de una mujer joven.  Pero hay algo indigno sobre todo cuando lo único que necesitan, en general, es parecer jóvenes, guapas y dispuestas. Además, en estas situaciones los chabones tienden a querer mirar, tocar y sentir más que escuchar.

Conocer gente significa sin duda más bailes, sin embargo hay un límite sutil entre la charla social frente a charlarlo para que la invite a bailar.


Estoy muy agradecida a Angel, Ale, Amelia, Juan Carlos, Marta y a los miembros del foro WordReference por su ayuda con la traducción. Cualquier error restante es sólo mío.

No comments:

Post a Comment